
Она замялась.
— Ты решила, что это не был несчастный случай — сказал он напрямик.
— Просто я хочу во всем удостовериться сама.
— Что́ же ты надеешься разузнать? Ведь прошло уже столько времени!
— Сама ни знаю. Но я должна сделать все, чтобы выяснить, что же все-таки произошло. Должна, понимаешь? — Она уже не говорила, а кричала. На них стали оборачиваться, и Керк предостерегающим жестом коснулся ее руки.— Я подумала: если приеду сегодня к Чиверам, то смогу повидать всех разом. Ты мне поможешь?
— Конечно, помогу. Если только вообще что-нибудь можно сделать. Откровенно говоря, я даже не представляю себе, с чего начать. Я думал об этом все ночи напролет, и кое до чего додумался. Но что касается доказательств...— Он пожал плечами.— Где письмо Тома? Пожалуй, начнем с него.
— Оно у меня с собой.— Сара потрогала свою черную сумочку.— Я тебе его потом покажу.
Тут на плечи ей легли чьи-то руки, и густой бас у нее за спиной прогудел:
— Добро пожаловать, Сара Бэртон!
Высокий, красивый седоволосый человек в спортивных брюках и в куртке явно от другого костюма обнял ее — не совсем по-родственному — и крепко поцеловал в щеку.
— Привет, Джерри! — сказала она с улыбкой.
— Что это ты собираешься показать Керку? Я подслушал. Надеюсь, такое, что можно и мне посмотреть?
Смех его прозвучал с неподдельной сердечностью, с этакой заразительной веселостью мальчугана, восхищенного собственным остроумием.
